Aucune traduction exact pour الإشارة بالأعلام

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe الإشارة بالأعلام

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • - Hacer uso indebido de emblemas distintivos, señales y banderas nacionales e internacionales;
    "- استعمال الرموز والإشارات والأعلام الوطنية والدولية المميزة استعمالاً غير مناسب؛
  • Deseo hacer breves comentarios sobre las situaciones a las que hizo referencia en su intervención.
    وأود أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة حول الحالات التي أشار إليها في إحاطته الإعلامية.
  • No te refieras a los medios masivos... ...suenas al equipo perdedor quejándose del árbitro.
    .لا تقومي بالإشارة إلى المسار الإعلامي العام و أنت هناك .إن ذلك دائمًا وقعه كمثل الفريق الخاسر حينما يتذمر بشأن الحكم
  • En tercer lugar, Venezuela deja constancia que la alusión a medios de comunicación libres no es suficiente cuando se habla de construcción de instituciones democráticas sólidas y que debe existir en cualquier mención a los medios de comunicación una vinculación a la ética de la responsabilidad de la información, condición indispensable para asegurar el derecho de todo ciudadano de estar bien informado.
    وثالثا، تسجل فنزويلا أن الإشارة إلى حرية وسائط الإعلام لا تكفي عندما يتعلق الأمر بإنشاء مؤسسات ديمقراطية قوية، وأن أي إشارة إلى وسائط الإعلام ينبغي أن تتضمن ربطها بأخلاقيات مسؤولية الإعلام بوصفها شرطا أساسيا لكفالة حق كل مواطن في حسن الاطلاع.
  • Jamaica toma nota de que en la creación de centros regionales de información se tendrán en cuenta las necesidades nacionales y regionales y recuerda que se debe consultar a las regiones y países afectados.
    لاحظ أن الاحتياجات الإقليمية والوطنية ستؤخذ في الاعتبار لدى إنشاء محاور إعلامية إقليمية، وأشار إلى أنه يجب استشارة المناطق والبلدان المعنية.
  • En este contexto, deseo referirme a la información que proporcionó al Consejo el entonces Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas, Sir Kieran Prendergast, el 22 de junio de 2005, tras la visita que realizó a nuestra región.
    وفي هذا الصدد أود الإشارة إلى إحاطة إعلامية قدمها إلى مجلس الأمن وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون السياسية آنذاك السير كيران براندرغاست، في 22 حزيران/يونيه 2005 إثر زيارته إلى منطقتنا. ومما ذكره في تلك الإحاطة ما يلي:
  • Cumberbatch (Cuba) recuerda que los medios de comunicación suelen desempeñar un papel importante desvelando en ocasiones información secreta al mundo entero, como en el caso de la instalación ilegal por parte de los Estados Unidos de una base naval en la bahía de Guantánamo.
    السيد كامبرباتشي (كوبا): أشار إلى أن وسائط الإعلام تقوم في أغلب الأحيان بدور هام، وذلك بالكشف أحيانا للعالم أجمع عن معلومات تعتبر سرية، وذلك عندما أقامت الولايات المتحدة بطريقة غير شرعية قاعدة بحرية في خليج غوانتانامو.
  • En una declaración formulada en la última sesión del Comité celebrada el 3 de mayo de 2005, un delegado que habló en nombre del Grupo de los 77 y China reafirmó la posición del Grupo respecto de la racionalización de los centros de información de las Naciones Unidas y observó que el Grupo entendía que la racionalización significaba la mejora de la eficacia y la eficiencia de dichos centros y de las actividades del Departamento de Información Pública.
    وفي بيان ألقي في الجلسة الختامية للجنة، التي انعقدت في 3 أيار/مايو 2005، تكلم مندوب باسم مجموعة الـ 77 والصين فأكد مجددا موقف المجموعة من ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام ، وأشار إلى أن مفهوم المجموعة للترشيد يعني تحسين فعالية وكفاءة مراكز الأمم المتحدة للإعلام وأنشطة إدارة شؤون الإعلام.
  • La Misión Permanente de Austria saluda atentamente a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y, con referencia a la nota informativa Nº 1, de 9 de enero de 2007, tiene el honor de proponer la candidatura del Dr. Josef Moser, Presidente del Tribunal de Cuentas de Austria y Secretario General de la Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores, al cargo de Auditor Externo de la ONUDI, a fin de que el Comité de Programa y de Presupuesto la examine en su próximo período de sesiones.
    تهدي البعثة الدائمة للنمسا تحياتها إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ويشرفها أن تحيل إليها، بالإشارة إلى المذكرة الإعلامية رقم 1 المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2007، اقتراحا لتعيين السيد يوزف موزر، رئيس ديوان مراجعة الحسابات النمساوي والأمين العام للمنظمة الأوروبية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، مراجعا خارجيا لحسابات اليونيدو، لكي تنظر فيه لجنة البرنامج والميزانية في دورتها المقبلة.
  • Sin embargo, ante el incumplimiento de los Acuerdos, el deterioro de la situación relativa a los derechos humanos en el país y las incendiarias declaraciones en los medios de comunicación, como se indica en diversos informes, el Comité, alentado por la Unión Africana y el Mediador, había decidido replantearse la cuestión de imponer sanciones selectivas a aquellos que constituyeran una amenaza y un impedimento para los procesos de pacificación y reconciliación nacional.
    بيد أن عدم تنفيذ الاتفاقات، وتدهور حالة حقوق الإنسان في البلد، والبيانات المثيرة للشغب التي تنشرها وسائط الإعلام والتي أشار إليها العديد من التقارير، قد دفع اللجنة، بتشجيع من الاتحاد الأفريقي والوسيط، إلى أن تقرر إعادة النظر في مسألة تنفيذ الجزاءات الموجهة ضد من يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية وعائقا أمامها.